Слова-чемоданы

🕓 31 марта 2017 👁️ 9206

Такие слова образуются путем слияния частей двух слов, в результате чего получается слово с новым значением, при этом в новом слове можно легко выделить корни производных слов (обычно это начало одного корня и конец другого). Такой способ словообразования очень характерен для английского языка, и ежегодно английский лексикон пополняется большим количеством «складных» слов. Надо сказать, что такое лингвистическое явление существует и в других языках: в немецком эти слова также называются «слово-чемодан», в итальянском – «слово-салат», в румынском и норвежском – «слово-телескоп», а во французском – «слово-бумажник». 

Впервые этот термин ввел Льюис Кэрролл и стал активно использовать такой способ словообразования. Сам автор устами Шалтая-Болтая объяснил использование такого термина в шестой главе «Алисы в Зазеркалье»: «You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.» - «Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут — это слово раскладывается на два!»

Ниже мы приводим список самых распространенных примеров словослияния в английском языке:

alphanumeric = alphabetic + numeric (алфавитно-цифровой = буквенный + цифровой)

advertorial [ˌædvə'tɔːrɪəl] = advertisement +‎ editorial (рекламная статья = реклама + передовая статья)

bit = binary + digit (бит = бинарный + цифра)

brainiac ['breɪnɪˌæk] = brain + maniac (очень умный человек = мозг + маньяк)

breathalyzer ['breθəˌlaɪzə] = breath + analyzer (индикаторная трубка = дыхание + анализатор)

Brexit = Britain + exit (Брексит = Британия + выход)

brunch [brʌnʧ] = breakfast + lunch (поздний завтрак = завтрак + ланч)

camcorder ['kæmˌkɔːdə] = camera + recorder (видеокамера = камера + записывающее устройство)

chocoholic [ˌʧɔkə'hɔlɪk] = chocolate + alcoholic (любитель шоколада = шоколад + алкоголик)

dumbfound [dʌm'faund] = dumb + confound (ошарашить = немой + приводить в замешательство)

edutainment [ˌeʤu'teɪnmənt] = education + entertainment (игровое обучение = образование + развлечение)

electrocute [ɪ'lektrəkjuːt] = electric + -o- + execute (казнить на электрическом стуле = электрический + казнить)

email ['iːmeɪl] = electronic + mail (электронное письмо = электронный + письмо)

emoticon [ɪ'məutɪˌkɔn] = emotion + icon (смайлик = эмоция + иконка)

endorphin = endogenous + morphine (эндорфин = эндогенный + морфин)

Eurasia = Europe + Asia (Евразия = Европа и Азия)

fanzine = fan + magazine (фэнзин, журнал для болельщиков = фанат + журнал)

forex = foreign + exchange (форекс, рынок иностранной валюты = иностранный + обмен)

frenemy = friend + enemy (псевдодруг, заклятый друг = друг + враг)

guesstimate ['gestɪmət] = guess + estimate (приблизительный расчет = угадывать + оценка)

infomercial [ˌɪnfəu'mɜːʃəl] = information + commercial (информационная реклама = информация + реклама)

infotainment [ˌɪnfəu'teɪnmənt] = information + entertainment (информационно-развлекательный жанр = информация + развлечение)

keytar = keyboard + guitar (клавитара = клавишные + гитара)

labradoodle = labrador + poodle (лабрадудель = лабрадор + пудель)

mechatronics = mechanics +‎ electronics (мехатроника = механика + электроника)

metrosexual [ˌmetrəu'sekʃuəl] = metropolitan +‎ heterosexual (метросексуал = столичный + гетеросексуал)

moped ['məuped] = motor + pedals (мопед = мотор + педали)

motel [məu'tel] = motor + hotel (мотель = мотор + отель)

Oxbridge = Oxford + Cambridge (Оксбридж = Оксфорд + Кембридж)

newscast ['njuːzkɑːst] = news + broadcast (передача последних новостей = новости + трансляция)

paratrooper ['pærətruːpə] = parachute + trooper (десантник = парашют + солдат)

phablet = phone + tablet (фаблет, телефон с большим экраном = телефон + планшет)

sexpert ['sekspərt] = sex + expert (сексолог = секс + эксперт)

sexting ['sekstɪŋ] = sex + texting (секстинг, обмен СМС откровенного содержания = секс + СМС)

sheeple = sheep + people (быдло = овцы + люди)

shopaholic [ˌʃɔpə'hɔlɪk] = shop + alcoholic (шопоголик = магазин + алгоголик)

slanguage ['slæŋgwɪʤ] = slang + language (жаргон = слэнг + язык)

smog [smɔg] = smoke + fog (смог = дым + туман)

Spanglish ['spæŋglɪʃ] = Spanish + English (испанглийский (испанский с чрезмерным количеством заимствований из английского) = испанский + английский

televangelist [ˌtelɪ'vænʤəlɪst] = television + evangelist (телепроповедник = телевизор + евангелист)

transistor [træn'zɪstə] = transfer + resistor (транзистор = переносить + резистор)

vlog = video + blog (видео-блог = видео + блог)

vitamin = vital + amine (витамин = жизненный + амин)

webinar ['webɪnɑː] = web + seminar (вебинар = сеть, интернет + семинар)

workaholic [ˌwɜːkə'hɔlɪk]  = work + -a- + alcoholic (трудоголик = работа + алкоголик)

Интересно заметить, что в СМИ существует тенденция объединять имена собственные звездных пар, особенно в тех случаях, когда союз мужчины и женщины длится долгое время, и супруги воспринимаются как единое целое:

Billary = Bill Clinton + Hillary Clinton (Биллари)

Bennifer = Ben Affleck + Jennifer Lopez (Беннифер)

Brangelina = Brad Pitt + Angelina Jolie (Бранжелина)

TomKat = Tom Cruise + Katie Holmes (ТомКэт)

Для русского языка словослияние не характерно. Вот несколько примеров:

Лошак = лошадь + ишак

Рунглиш = русский + инглиш (смешение в речи русского и английского языков)

Хрущоба = хрущевка + трущоба

Гораздо чаще в русском языке встречаются слова-чемоданы, заимствованные из других языков: смог, мопед, мотель, шопоголик и др.

И напоследок вопрос нашим подписчикам, прочитавшим эту статью целиком и уже успевшим стать специалистами в вопросах словослияния: в начале статьи мы написали, что слово «hobbit» («хоббит») тоже является словом-чемоданом. Какие же слова оно в себе объединяет? Ваши ответы пишите в комментариях ☺

#SPO_TRAININGS# #BLOCK_23510#

 

Понравилась статья? Поделитесь ею.

Слова-чемоданы

Такие слова образуются путем слияния частей двух слов, в результате чего получается слово с новым значением, при этом в новом слове можно легко выделить корни производных слов (обычно это начало одного корня и конец другого). Такой способ словообразования очень характерен для английского языка, и ежегодно английский лексикон пополняется большим количеством «складных» слов. Надо сказать, что такое лингвистическое явление существует и в других языках: в немецком эти слова также называются «слово-чемодан», в итальянском – «слово-салат», в румынском и норвежском – «слово-телескоп», а во французском – «слово-бумажник».  Впервые этот термин ввел Льюис Кэрролл и стал активно использовать такой способ словообразования. Сам автор устами Шалтая-Болтая объяснил использование такого термина в шестой главе «Алисы в Зазеркалье»: «You see it’s like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.» - «Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут — это слово раскладывается на два!» Ниже мы приводим список самых распространенных примеров словослияния в английском языке: alphanumeric = alphabetic + numeric (алфавитно-цифровой = буквенный + цифровой) advertorial [ˌædvə'tɔːrɪəl] = advertisement +‎ editorial (рекламная статья = реклама + передовая статья) bit = binary + digit (бит = бинарный + цифра) brainiac ['breɪnɪˌæk] = brain + maniac (очень умный человек = мозг + маньяк) breathalyzer ['breθəˌlaɪzə] = breath + analyzer (индикаторная трубка = дыхание + анализатор) Brexit = Britain + exit (Брексит = Британия + выход) brunch [brʌnʧ] = breakfast + lunch (поздний завтрак = завтрак + ланч) camcorder ['kæmˌkɔːdə] = camera + recorder (видеокамера = камера + записывающее устройство) chocoholic [ˌʧɔkə'hɔlɪk] = chocolate + alcoholic (любитель шоколада = шоколад + алкоголик) dumbfound [dʌm'faund] = dumb + confound (ошарашить = немой + приводить в замешательство) edutainment [ˌeʤu'teɪnmənt] = education + entertainment (игровое обучение = образование + развлечение) electrocute [ɪ'lektrəkjuːt] = electric + -o- + execute (казнить на электрическом стуле = электрический + казнить) email ['iːmeɪl] = electronic + mail (электронное письмо = электронный + письмо) emoticon [ɪ'məutɪˌkɔn] = emotion + icon (смайлик = эмоция + иконка) endorphin = endogenous + morphine (эндорфин = эндогенный + морфин) Eurasia = Europe + Asia (Евразия = Европа и Азия) fanzine = fan + magazine (фэнзин, журнал для болельщиков = фанат + журнал) forex = foreign + exchange (форекс, рынок иностранной валюты = иностранный + обмен) frenemy = friend + enemy (псевдодруг, заклятый друг = друг + враг) guesstimate ['gestɪmət] = guess + estimate (приблизительный расчет = угадывать + оценка) infomercial [ˌɪnfəu'mɜːʃəl] = information + commercial (информационная реклама = информация + реклама) infotainment [ˌɪnfəu'teɪnmənt] = information + entertainment (информационно-развлекательный жанр = информация + развлечение) keytar = keyboard + guitar (клавитара = клавишные + гитара) labradoodle = labrador + poodle (лабрадудель = лабрадор + пудель) mechatronics = mechanics +‎ electronics (мехатроника = механика + электроника) metrosexual [ˌmetrəu'sekʃuəl] = metropolitan +‎ heterosexual (метросексуал = столичный + гетеросексуал) moped ['məuped] = motor + pedals (мопед = мотор + педали) motel [məu'tel] = motor + hotel (мотель = мотор + отель) Oxbridge = Oxford + Cambridge (Оксбридж = Оксфорд + Кембридж) newscast ['njuːzkɑːst] = news + broadcast (передача последних новостей = новости + трансляция) paratrooper ['pærətruːpə] = parachute + trooper (десантник = парашют + солдат) phablet = phone + tablet (фаблет, телефон с большим экраном = телефон + планшет) sexpert ['sekspərt] = sex + expert (сексолог = секс + эксперт) sexting ['sekstɪŋ] = sex + texting (секстинг, обмен СМС откровенного содержания = секс + СМС) sheeple = sheep + people (быдло = овцы + люди) shopaholic [ˌʃɔpə'hɔlɪk] = shop + alcoholic (шопоголик = магазин + алгоголик) slanguage ['slæŋgwɪʤ] = slang + language (жаргон = слэнг + язык) smog [smɔg] = smoke + fog (смог = дым + туман) Spanglish ['spæŋglɪʃ] = Spanish + English (испанглийский (испанский с чрезмерным количеством заимствований из английского) = испанский + английский televangelist [ˌtelɪ'vænʤəlɪst] = television + evangelist (телепроповедник = телевизор + евангелист) transistor [træn'zɪstə] = transfer + resistor (транзистор = переносить + резистор) vlog = video + blog (видео-блог = видео + блог) vitamin = vital + amine (витамин = жизненный + амин) webinar ['webɪnɑː] = web + seminar (вебинар = сеть, интернет + семинар) workaholic [ˌwɜːkə'hɔlɪk]  = work + -a- + alcoholic (трудоголик = работа + алкоголик) Интересно заметить, что в СМИ существует тенденция объединять имена собственные звездных пар, особенно в тех случаях, когда союз мужчины и женщины длится долгое время, и супруги воспринимаются как единое целое: Billary = Bill Clinton + Hillary Clinton (Биллари) Bennifer = Ben Affleck + Jennifer Lopez (Беннифер) Brangelina = Brad Pitt + Angelina Jolie (Бранжелина) TomKat = Tom Cruise + Katie Holmes (ТомКэт) Для русского языка словослияние не характерно. Вот несколько примеров: Лошак = лошадь + ишак Рунглиш = русский + инглиш (смешение в речи русского и английского языков) Хрущоба = хрущевка + трущоба Гораздо чаще в русском языке встречаются слова-чемоданы, заимствованные из других языков: смог, мопед, мотель, шопоголик и др. И напоследок вопрос нашим подписчикам, прочитавшим эту статью целиком и уже успевшим стать специалистами в вопросах словослияния: в начале статьи мы написали, что слово «hobbit» («хоббит») тоже является словом-чемоданом. Какие же слова оно в себе объединяет? Ваши ответы пишите в комментариях ☺ #SPO_TRAININGS# #BLOCK_23510#

2017-03-31

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75