Фон

Makaronozmi. Макаронизмы

Сегодня мы познакомимся с Вами еще с одним лингвистическим явлением, которое имеет забавное название – «макаронизм». Макаронизм – это слово или выражение из иностранного языка, которое механически попало в родной язык и используется в нем с характерным для родного языка склонением или спряжением. 

Макаронизмы появились еще в эпоху средневековья, когда слова из разговорного народного языка, например, из итальянского, попадали в литературный латинский язык. Таким образом появилась макароническая латынь – от слова «macaronicus», которое пришло в классическую латынь из народного итальянского языка и произошло от слова «maccarone», что означало «грубая крестьянская еда». На основе такой латыни даже появилась макароническая поэзия.

Макаронизмы часто использовались и используются в литературе с разными целями: для создания комического эффекта, для предания колорита и передачи атмосферы происходящего, а также для выполнения стилеобразующей функции. Среди классиков макаронизмы использовали Франсуа Рабле, Мольер, Энтони Бёрджес, Лев Толстой. Александр Сергеевич Пушкин тоже любил использовать макаронизмы:

Сперва Madame за ним ходила,

Потом Monsieur ее сменил…

Приходит муж. Он прерывает 

Сей неприятный tête-à-tête…

Но все рекорды побил Джеймс Джойс в произведении «Поминки по Финнегану», где он использовал макаронизмы из 165 языков и диалектов (!)

В современном русском и английском языках макаронизмы преобладают в таких языковых сферах, как СМИ, реклама, Интернет, тексты песен.

Классическим примером использования макаронизмов является «рунглиш» – термин, возникший в 2000 году на борту Международной космической станции, который представляет собой смесь русского и английского языков. Русские космонавты превосходно говорят на английском языке и поэтому очень часто заменяют русские слова английскими, например, если вдруг в потоке речи забудут какое-то русское слово. Так и появился Runglish (Russian + English). К слову сказать, НАСА сейчас указывает рунглиш как один из языков, которым пользуются на борту.

Вот некоторые примеры макаронизмов в рунглише: запостить (опубликовать пост в социальных сетях), зафрендить (добавить кого-либо в друзья в социальных сетях), юзеры (пользователи), апгрэйды (модернизация, обновление), бэкапить (создавать резервную копию) и т.д. Некоторые макаронизмы настолько прочно осели в русском языке, что мы их уже даже не замечаем (например, рандеву, дежавю, селяви).

Подобно рунглишу, существуют смеси и других языков: Spanglish – смесь испанского и английского (Spanish + English), Hinglish – смесь хинди и английского (Hindi + English), Finglish – смесь финского и английского (Finnish + English), Chinglish – смесь китайского и английского (Chinese + English) и так далее.

А какие макаронизмы в русском или английском знаете и употребляете Вы? Делитесь с нами в комментариях!


  Проблема

 

Возможная причина

 

Что можно предпринять

 

Почему подходит именно этот тренинг

Стесняюсь говорить  

Отсутствует практика, языковой барьер 8-дневный курс разговорного английского VICTORY Тренинг позволяет за короткий срок изучить большой объем информации, расширить словарный запас, попрактиковаться в использовании новых слов, выражений и правил, преодолеть языковой барьер, научиться решать коммуникативные задачи на английском языке


Мал словарный запас 
Отсутствует практика общения и чтения на английском   
8-дневный интенсивный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный курс интесивного английского по вечерам PROGRESS Компьютерная программа дает возможность наполнить пассивные знания студента, занятия в аудитории помогают активизировать необходимые знания. На тренинге развивается навык выражения мысли имеющимися средствами (небольшой словарный запас), а также умение понимать собеседника, уточнять, что собеседник сказал

По работе нужно вести деловую переписку на английском, но не получается 
Отсутствует практика общения, письма и чтения на английском    8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS
Тренинги практически не практикуют навыки чтения и письма - только минимально, когда студенты читают в папке задания или новые слова. С письмом все так же - только во времени грамматических заданий студенты пишут перевод с русского на английский. практика общения на тренинге нарабатывается и является одной их ключевых целей тренинга (если не самой ключевой) - у студентов есть возможность практиковать общение на разнообразные темы с разными партнерами (по количеству человек в группе). такая смена партнеров не дает возможности адаптироваться к какому-то одному варианту произношения (как при индивидуальных занятиях), а также к темам, которые обсуждаются, так как происходит постоянное чередование тем (и за счет программы, и за счет работы тренера, и за счет того, что у разных партнеров находятся разные темы для разговора во время свободного общения)

Нужно общаться с на работе по-английски     

Отсутствует практика общения и чтения на английском 
8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS, 5-дневный тренинг бизнес-английского
Для низких уровней тренинги дают возможность существенно сократить скорость обучения. Прописанная программа не дает студентам и преподавателям "сбиваться с пути", долго останавливаться на какой-либо, иногда второстепенной, теме. Это же может вызывать и негатив (см в сложностях), однако, для быстрого достижения результата такой подход отлично работает (правда, можно столкнуться с тем, что мы получим студента, который говорит хорошо, но без грамматики, то есть, индивидуальные занятия нужны для того, чтобы вычищать ошибки). Тренинги дают возможность практиковать новые знания на ситуациях, приближенных к реальным с разными участниками, что является хорошей подготовкой перед выходом на работу, где требуется часто использовать английский. 5-дневный тренинг дает много бизнес лексики и полезных клише, а также помогает развивать коммуникативные навыки, необходимые в современной бизнес среде