Weather idioms

🕓 26 июля 2019 👁️ 1807

(Come) rain or shine

При любых условиях, что бы ни случилось, при любых обстоятельствах

To take a rain check

Отложить на потом, перенести по срокам

To steal someone’s thunder

Перехватить инициативу, присвоить чужие заслуги, украсть чужие лавры

To rain on someone’s parade

Испортить праздник кому-то, испортить всю малину, ломать кайф

A storm in a teacup

Буря в стакане воды

It’s raining cats and dogs

Дождь льет, как из ведра.

To save for a rainy day

Отложить на черный день

Μake hay when the sun shines.

Куй железо, пока горячо.

To chase rainbows

Пытаться достичь недостижимого

Right as rain

Совершенно здоров, в добром здравии; цел и невредим

It never rains but it pours

Пришла беда - отворяй ворота, беда не приходит одна

Windfall ['wɪndfɔːl]

Неожиданный доход

To know which way the wind blows

Знать, куда ветер дует; как обстоят дела

A cloud on the horizon [hə'raɪzən]

Облачко на горизонте, что-либо, омрачающее счастье

Every cloud has a silver lining.

Нет худа без добра.

To be on cloud nine

Быть на седьмом небе от счастья; бесконечно счастливый

To have one’s head in the clouds

Витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит

I don’t have the foggiest idea.

У меня нет малейшего представления.

 

Понравилась статья? Поделитесь ею.

Weather idioms

(Come) rain or shine При любых условиях, что бы ни случилось, при любых обстоятельствах To take a rain check Отложить на потом, перенести по срокам To steal someone’s thunder Перехватить инициативу, присвоить чужие заслуги, украсть чужие лавры To rain on someone’s parade Испортить праздник кому-то, испортить всю малину, ломать кайф A storm in a teacup Буря в стакане воды It’s raining cats and dogs Дождь льет, как из ведра. To save for a rainy day Отложить на черный день Μake hay when the sun shines. Куй железо, пока горячо. To chase rainbows Пытаться достичь недостижимого Right as rain Совершенно здоров, в добром здравии; цел и невредим It never rains but it pours Пришла беда - отворяй ворота, беда не приходит одна Windfall ['wɪndfɔːl] Неожиданный доход To know which way the wind blows Знать, куда ветер дует; как обстоят дела A cloud on the horizon [hə'raɪzən] Облачко на горизонте, что-либо, омрачающее счастье Every cloud has a silver lining. Нет худа без добра. To be on cloud nine Быть на седьмом небе от счастья; бесконечно счастливый To have one’s head in the clouds Витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит I don’t have the foggiest idea. У меня нет малейшего представления.

2019-07-26

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75