Sea and ocean idioms
🕓 29 июня 2018 👁️ 5199
A big fish in a small pond |
«большая рыба в маленьком пруду», «рыба велика, оттого что пруд мал»; крупная фигура для мелкой сошки; местный туз |
A drop in the ocean |
капля в море; что-то маленькое, незначительное |
To turn the tide |
придать новый поворот событиям; изменить ход событий (tide – прилив и отлив) |
To have a whale of a time |
хорошо провести время (whale – кит) |
All is fish that comes to net |
из всего можно извлечь выгоду; доброму вору все впору (net – сеть) |
Any port in a storm |
в бурю любая гавань хороша; в беде любой выход хорош |
Fishy |
сомнительный, подозрительный, внушающий сомнения |
To be in the doldrums ['dɔldrəmz] |
хандрить, быть в плохом настроении (doldrums - экваториальная зона затишья) |
To feel like a fish out of water |
не в своей тарелке; (чувствовать себя) не в своей стихии |
Like shooting fish in a barrel |
что-то очень легкое; «как ловить рыбу из бочки» |
Neither fish nor fowl [faul] |
ни то, ни сё; «ни рыба, ни мясо» (fowl – птица, дичь) |
Packed like sardines [sɑː'diːnz] |
в тесноте, «как сельди в бочке» (sardine – сардина) |
Plain sailing |
простое, легкое дело; проще простого |
Red herring |
ложная информация; ложный след, отвлекающий маневр (herring – сельдь) |
The world is one's oyster |
всё возможно для кого-либо, всё достижимо (oyster – устрица) |
To drink like a fish |
пить как сапожник; пить запоем |
A bigger fish to fry |
другие дела, вещи, о которых нужно позаботиться; дела поважнее |
To keep something at bay |
держать на расстоянии; задерживать (bay – бухта, залив) |
To make waves |
создавать неприятности; нарушать спокойствие (wave – волна) |
To rock the boat |
раскачивать лодку, нарушать равновесие, портить положение вещей |