Safety idioms
🕓 6 апреля 2018 👁️ 6424
|
To batten ['bætn] down the hatches [hæʧ] |
готовиться к худшему (буквально: закрывать все люки на лодке перед штормом) |
|
A calculated risk |
обдуманный риск; риск с точно рассчитанными шансами на успех |
|
To throw caution ['kɔːʃn] to the wind |
отбросить всякие предосторожности, стать неосторожным |
|
To have a close shave |
быть на волосок от гибели; едва избежать опасности |
|
The coast is clear |
горизонт чист; путь свободен, препятствий нет |
|
To cry wolf [wulf] |
поднимать ложную тревогу |
|
To dice with death [deθ] |
играть со смертью; рисковать |
|
A dicey ['daɪsɪ] situation |
опасная ситуация |
|
A false [fɔːls] move |
необдуманное, рискованное действие; неверный шаг |
|
Fraught [frɔːt] with danger |
чреватый опасностью |
|
To hang on for dear life |
цепляться за жизнь |
|
To live to tell the tale |
выжить; пережить опасную для жизни ситуацию |
|
Look before you leap [liːp] |
не зная броду, не суйся в воду; семь раз примерь, один раз отрежь |
|
A no-go area |
опасная, запрещенная территория |
|
To keep smth out of harm's way |
хранить что-л. в недосягаемости; в надёжном месте; подальше от греха |
|
To play with fire |
играть с огнем, навлекать на себя неприятности |
|
To put one's head on the block |
рисковать своей головой; взойти на эшафот |
|
To risk life and limb [lɪm] |
рисковать жизнью и здоровьем |
|
To be in safe hands |
быть в надежных руках; в безопасности |
|
On the safe side |
на всякий случай; для большей верности |
|
There's safety in numbers. |
в единении сила; безопаснее действовать сообща |
|
To sail close to the wind |
ходить по краю пропасти; вести себя на грани дозволенного |
|
To save one's neck/skin |
спасать чью-либо шкуру |
|
To skate on thin ice |
ходить по тонкому льду; играть с огнем |
|
To be at stake [steɪk] |
быть на кону; поставлено на карту |
|
To take cover ['kʌvə] |
укрыться, спрятаться |
|
To watch one's step |
соблюдать осторожность, «держать ухо востро» |
