Safety idioms
🕓 6 апреля 2018 👁️ 6702
| To batten ['bætn] down the hatches [hæʧ] | готовиться к худшему (буквально: закрывать все люки на лодке перед штормом) |
| A calculated risk | обдуманный риск; риск с точно рассчитанными шансами на успех |
| To throw caution ['kɔːʃn] to the wind | отбросить всякие предосторожности, стать неосторожным |
| To have a close shave | быть на волосок от гибели; едва избежать опасности |
| The coast is clear | горизонт чист; путь свободен, препятствий нет |
| To cry wolf [wulf] | поднимать ложную тревогу |
| To dice with death [deθ] | играть со смертью; рисковать |
| A dicey ['daɪsɪ] situation | опасная ситуация |
| A false [fɔːls] move | необдуманное, рискованное действие; неверный шаг |
| Fraught [frɔːt] with danger | чреватый опасностью |
| To hang on for dear life | цепляться за жизнь |
| To live to tell the tale | выжить; пережить опасную для жизни ситуацию |
| Look before you leap [liːp] | не зная броду, не суйся в воду; семь раз примерь, один раз отрежь |
| A no-go area | опасная, запрещенная территория |
| To keep smth out of harm's way | хранить что-л. в недосягаемости; в надёжном месте; подальше от греха |
| To play with fire | играть с огнем, навлекать на себя неприятности |
| To put one's head on the block | рисковать своей головой; взойти на эшафот |
| To risk life and limb [lɪm] | рисковать жизнью и здоровьем |
| To be in safe hands | быть в надежных руках; в безопасности |
| On the safe side | на всякий случай; для большей верности |
| There's safety in numbers. | в единении сила; безопаснее действовать сообща |
| To sail close to the wind | ходить по краю пропасти; вести себя на грани дозволенного |
| To save one's neck/skin | спасать чью-либо шкуру |
| To skate on thin ice | ходить по тонкому льду; играть с огнем |
| To be at stake [steɪk] | быть на кону; поставлено на карту |
| To take cover ['kʌvə] | укрыться, спрятаться |
| To watch one's step | соблюдать осторожность, «держать ухо востро» |
