Послезавтра  - сентябрь. Немного грустно прощаться с летом, но самое время вспомнить, за что мы любим осень. За яркие краски - золото на голубом, багряное на желтом, серебристый иней на зеленой траве. За урожай - душистые яблоки, сочные груши, напитанный солнцем виноград, за великолепное разнообразие овощей. За последние теплые дни в подарок от "бабьего лета".

Сегодняшний выпуск посвящается "осенней" лексике: узнаем устойчивые сочетания и выражения, прямо или косвенно напоминающие нам об осени.

Autumn (Br. E) = fall (Am. E)

осень

Early autumn

ранняя осень

Late autumn

поздняя осень

Windward autumn

запоздалая осень

Lengthy autumn

затяжная осень

Mellow autumn

золотая осень

Autumn tints

краски осени

Harvest time

ранняя осень (дословно: время урожая)

Indian summer

бабье лето

The throes of summer [θrəʊz]

последние дни лета

Autumn years

закат жизни

To save for a rainy day

отложить на черный день

It never rains but it pours.

Беда не приходит одна.

Every cloud has a silver lining.

Нет худа без добра.

Like a bolt from the blue

как гром среди ясного неба; как снег на голову

Come rain or shine

при любых обстоятельствах, что бы то ни было

To take a rain check

перенести по срокам, отложить

To rain on someone’s parade

испортить кому-то праздник; испортить малину

To feel under the weather

плохо себя чувствовать

To weather the storm

пережить трудные времена

As right as rain

в полном порядке

It’s raining buckets.

Льет как из ведра.


Hello, Autumn!

Autumn (Br. E) = fall (Am. E) осень Early autumn ранняя осень Late autumn поздняя осень Windward autumn запоздалая осень Lengthy autumn затяжная осень Mellow autumn золотая осень Autumn tints краски осени Harvest time ранняя осень (дословно: время урожая) Indian summer бабье лето The throes of summer [θrəʊz] последние дни лета Autumn years закат жизни To save for a rainy day отложить на черный день It never rains but it pours. Беда не приходит одна. Every cloud has a silver lining. Нет худа без добра. Like a bolt from the blue как гром среди ясного неба; как снег на голову Come rain or shine при любых обстоятельствах, что бы то ни было To take a rain check перенести по срокам, отложить To rain on someone’s parade испортить кому-то праздник; испортить малину To feel under the weather плохо себя чувствовать To weather the storm пережить трудные времена As right as rain в полном порядке It’s raining buckets. Льет как из ведра.

2021-08-30

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75