Confusables 3. Английские омонимы

В этой статье мы продолжаем разбирать пары английских слов, которые похожи друг на друга, но которые имеют разное значение и из-за этого являются источником многих ошибок. Напомним, что по-английски эти слова называются «confusables», от слова «confuse – путать». Сегодня мы разберем употребление еще нескольких пар таких слов.

Accept – except

«Accept» - [ək'sept] – означает «принимать, брать; соглашаться», например: We accept your apologies. – Мы принимаем ваши извинения. 

«Except» - [ɪk'sept]- означает «исключая, кроме, за исключением», например: Everybody was there except John. – Все были там, за исключением Джона.  


Adverse - averse

«Adverse» - ['ædvɜːs] – переводится как «неблагоприятный, неблаготворный; вредный», например: The flights were cancelled owing to adverse weather conditions. – Все рейсы были отменены из-за неблагоприятных погодных условий. 

«Averse» - [ə'vɜːs] – переводится как «нерасположенный, неохотный; питающий отвращение, антипатию, неприязнь», например: She was not averse to a good dinner. — Она была не прочь хорошо пообедать.


Alley – ally 

«Alley» - ['ælɪ] – переводится как «узкая улица, узкий переулок, аллея». 

«Ally» - ['ælaɪ] – переводится как «друг, союзник, сторонник», например: a faithful / staunch ally — верный друг


Allusion – delusion – illusion 

«Allusion» - [ə'luːʒn] – означает «упоминание; ссылка», например: She made no allusion to the incident. — Она не упомянула об инциденте.

«Delusion» - [dɪ'luːʒn] – означает «обман, введение в заблуждение, ложь», например: She is under the delusion that her debts will just go away. — У нее заблуждение, что ее долги просто исчезнут. Delusion of grandeur - мания величия

«Illusion» - [ɪ'luːʒn] – означает «иллюзия, обман чувств; мираж», например: to cherish / harbor an illusion — питать иллюзии; to dispel an illusion — рассеивать иллюзию; to indulge in illusions — предаваться иллюзиям


Аltar – alter 

«Altar» - ['ɔːltə] – является существительным и переводится как «алтарь, жертвенник», например: The bride and groom stood solemnly before the altar. – Жених и невеста торжественно стояли перед алтарем.

«Alter» - ['ɔːltə] – является глаголом и переводится как «изменять; менять; видоизменять, вносить изменения, переделывать», например: Do you wish to alter the arrangements? – Вы хотите изменить договоренности?


Assume - presume

«Assume» - [ə'sjuːm] – переводится как «допускать, предполагать» и используется, когда ситуация принимается на веру и нет каких-либо доказательств, например: Let's assume that they're coming and make plans on that basis. – Предположим, что они приедут, и построим планы исходя из этого. 

«Presume» - [prɪ'zjuːm] – переводится как «предполагать, полагать; допускать» и используется в ситуациях, когда делаются выводы на основании имеющихся обстоятельств, например: I presume that they're not coming, since they haven't replied to the invitation. — Я предполагаю, что они не придут, поскольку они не ответили на приглашение.


 

Надеемся, что благодаря нашей статье отныне Вы не будете допускать ошибки в употреблении этих слов. В нашей следующей статье мы продолжим разбирать подобные пары слов.




Confusables 3

Accept – except «Accept» - [ək'sept] – означает «принимать, брать; соглашаться», например: We accept your apologies. – Мы принимаем ваши извинения.  «Except» - [ɪk'sept]- означает «исключая, кроме, за исключением», например: Everybody was there except John. – Все были там, за исключением Джона.   Adverse - averse «Adverse» - ['ædvɜːs] – переводится как «неблагоприятный, неблаготворный; вредный», например: The flights were cancelled owing to adverse weather conditions. – Все рейсы были отменены из-за неблагоприятных погодных условий.  «Averse» - [ə'vɜːs] – переводится как «нерасположенный, неохотный; питающий отвращение, антипатию, неприязнь», например: She was not averse to a good dinner. — Она была не прочь хорошо пообедать. Alley – ally  «Alley» - ['ælɪ] – переводится как «узкая улица, узкий переулок, аллея».  «Ally» - ['ælaɪ] – переводится как «друг, союзник, сторонник», например: a faithful / staunch ally — верный друг Allusion – delusion – illusion  «Allusion» - [ə'luːʒn] – означает «упоминание; ссылка», например: She made no allusion to the incident. — Она не упомянула об инциденте. «Delusion» - [dɪ'luːʒn] – означает «обман, введение в заблуждение, ложь», например: She is under the delusion that her debts will just go away. — У нее заблуждение, что ее долги просто исчезнут. Delusion of grandeur - мания величия «Illusion» - [ɪ'luːʒn] – означает «иллюзия, обман чувств; мираж», например: to cherish / harbor an illusion — питать иллюзии; to dispel an illusion — рассеивать иллюзию; to indulge in illusions — предаваться иллюзиям Аltar – alter  «Altar» - ['ɔːltə] – является существительным и переводится как «алтарь, жертвенник», например: The bride and groom stood solemnly before the altar. – Жених и невеста торжественно стояли перед алтарем. «Alter» - ['ɔːltə] – является глаголом и переводится как «изменять; менять; видоизменять, вносить изменения, переделывать», например: Do you wish to alter the arrangements? – Вы хотите изменить договоренности? Assume - presume «Assume» - [ə'sjuːm] – переводится как «допускать, предполагать» и используется, когда ситуация принимается на веру и нет каких-либо доказательств, например: Let's assume that they're coming and make plans on that basis. – Предположим, что они приедут, и построим планы исходя из этого.  «Presume» - [prɪ'zjuːm] – переводится как «предполагать, полагать; допускать» и используется в ситуациях, когда делаются выводы на основании имеющихся обстоятельств, например: I presume that they're not coming, since they haven't replied to the invitation. — Я предполагаю, что они не придут, поскольку они не ответили на приглашение.   Надеемся, что благодаря нашей статье отныне Вы не будете допускать ошибки в употреблении этих слов. В нашей следующей статье мы продолжим разбирать подобные пары слов.

2018-04-20

Свобода Слова
Moscow
+7 (495) 777 70 75