Children's day
🕓 7 июня 2019 👁️ 2533
Лето, как всегда, началось с замечательного праздника - Дня защиты детей! Хоть это и не «красный» день календаря, вокруг него уже сложились народные традиции – в каждом дворе рисуют мелками, пускают мыльные пузыри, веселые клоуны развлекают детвору…. Все мы когда-то были детьми, а некоторые до сих пор like a babe in the woods. Кстати, в английском языке есть множество идиом, связанных с детьми. Давайте вспомним некоторые из них!
| A babe in the woods | сущий младенец; неопытный, простодушный, или наивный человек |
| A blue-eyed boy | любимчик, фаворит |
| Child's play | очень лёгкое задание |
| To throw toys out of the pram | капризничать как ребенок |
| To hold the baby | быть ответственным за что-либо |
| To be in embryo ['embrɪəu] | быть в зачаточном состоянии, в зародыше (о каком-либо проекте, идее) |
| To leave smb holding the baby | бросить на произвол судьбы; заставить расхлебывать кашу; оставить в дураках |
| To be like a kid in a candy store | быть взволнованным; ощущать неописуемый восторг (словно ребенок в отделе сладостей) |
| Mummy's boy/ Mama's boy | маменькин сынок |
| A new kid on the block | новичок, новенький (в компании) |
| Out of the mouths of babes | устами младенца (глаголет истина) |
| To rob the cradle ['kreɪdl] | жениться или выйти замуж за человека намного младше |
| To sleep like a baby | спать крепким, здоровым сном; спать как младенец |
| To spit the dummy | сдаваться |
| A tar baby | проблема, которая становится серьезнее, как только кто-то пытается ее решить |
| To throw the baby out with the bath water | выбросить вместе с чем-то ненужным что-то полезное; потерять больше, чем получить |
| To be with child | быть беременной |
| To have a bun in the oven | быть беременной |
| To be up the duff | быть беременной |
| To be knocked up | быть беременной |
| To be preggers | быть беременной |
