Idioms. Английские идиомы, рассказывающие о людях
🕓 1 декабря 2015 👁️ 2179
|
A daredevil |
сорвиголова, безрассудно смелый |
|
A crybaby |
плакса, нюня |
|
A cheapskate |
скупердяй, скряга, крохобор |
|
A barrel of laughs |
очень смешной, забавный человек |
|
An oddball |
чудак, оригинал, человек со странностями |
|
A troublemaker |
смутьян, нарушитель порядка |
|
A class clown |
местный клоун |
|
A big cheese = a big fish |
важная персона, «шишка» |
|
Old as the hills |
стар как мир, «динозавр» |
|
Nutty as a fruitcake |
сумасшедший |
|
Goody Two-shoes |
паинька |
|
A bad egg |
непутевый, никудышный человек |
|
An armchair traveller |
кинопутешественник, любитель книг и фильмов о дальных странах |
|
An apple of one’s eye |
зеница ока |
|
A fat cat |
богач, денежный мешок |
|
A dog in the manger |
собака на сене |
|
An eager beaver |
трудоголик, работяга, энтузиаст |
|
A dark horse |
темная лошадка |
|
Jack of all trades |
мастер на все руки |
|
A live wire |
живчик, энергичный человек |
|
A loose cannon |
отвязанный человек; непредсказуемый человек, от которого можно всего ожидать |
|
A couch potato |
лежебока, сидень; домосед |
|
A mouse potato |
тот, кто проводит свободное время, просиживая в интернете или играя в компьютерные игры |
|
A pencil pusher |
конторский служащий, канцелярская крыса |
|
A poker face |
бесстрастное, ничего не выражающее лицо |
|
Significant other |
«вторая половинка», супруг(-а) |
|
A smart alec |
умник; всезнайка; выскочка; нахал; наглец |
|
Small fry |
мелкая сошка |
|
Top dog |
господствующая или победившая сторона; хозяин положения |
|
A tough cookie |
крепкий орешек, «крутой человек» |
|
A wet blanket |
зануда |
|
A busybody |
назойливый человек; человек, вмешивающийся не в свои дела |
|
A culture vulture |
ценитель культуры, эстет |
#SPO_TRAININGS# #BLOCK_23510#
