Comparisons. Сравнительные идиомы русского и английского языков
🕓 17 марта 2017 👁️ 20993
To get on/along like a house on fire | ладить друг с другом, жить душа в душу |
To go out like a light | мгновенно уснуть |
To sell like hot cakes | продаваться как горячие пирожки |
To shake like a leaf [liːf] | дрожать как осиновый лист |
To sleep like a log | спать без задних ног |
To smoke like a chimney ['ʧɪmnɪ] | дымить (курить) как паровоз |
To spread [spred] like wildfire | распространяться с чрезвычайной быстротой |
To take to smth like a duck to water | чувствовать себя как рыба в воде |
To spend money like hot water | тратить деньги направо и налево |
To be like a bull in a china ['ʧaɪnə] shop | как слон в посудной лавке |
To come like a bolt from the blue | откуда ни возьмись; как гром среди ясного неба; как снег на голову |
To be like a dog with two tails | быть очень довольным, в восторге; рад-радёшенек |
To feel like a fish out of water | чувствовать себя не в своей тарелке |
To be like a red rag to a bull | быть как красная тряпка для быка |
It’s like taking candy from a baby | всё равно что отнять конфету у ребёнка |
Like water off a duck’s back | как с гуся вода |
To run like a bat out of hell | бежать со всех ног, во всю прыть, во весь опор |
To stand like a bump on a log | стоять как истукан |
To act / work like a charm on smb | действовать магически на кого-л, работать чудодейственно |
To look like a drowned [draund] rat | промокнуть до нитки |
To feel like a million dollars | чувствовать себя великолепно |
Like a thief in the night | как вор в ночи, «яко тать в нощи» |
To have a memory like a sieve [sɪv] | дырявая как решето (о памяти), девичья память |
To feel like a sucked orange | чувствовать себя как выжатый лимон |
To sound like a broken record | пластинку заело у кого-то |