Comparisons. Сравнительные идиомы русского и английского языков
🕓 17 марта 2017 👁️ 26796
To get on/along like a house on fire |
ладить друг с другом, жить душа в душу |
To go out like a light |
мгновенно уснуть |
To sell like hot cakes |
продаваться как горячие пирожки |
To shake like a leaf [liːf] |
дрожать как осиновый лист |
To sleep like a log |
спать без задних ног |
To smoke like a chimney ['ʧɪmnɪ] |
дымить (курить) как паровоз |
To spread [spred] like wildfire |
распространяться с чрезвычайной быстротой |
To take to smth like a duck to water |
чувствовать себя как рыба в воде |
To spend money like hot water |
тратить деньги направо и налево |
To be like a bull in a china ['ʧaɪnə] shop |
как слон в посудной лавке |
To come like a bolt from the blue |
откуда ни возьмись; как гром среди ясного неба; как снег на голову |
To be like a dog with two tails |
быть очень довольным, в восторге; рад-радёшенек |
To feel like a fish out of water |
чувствовать себя не в своей тарелке |
To be like a red rag to a bull |
быть как красная тряпка для быка |
It’s like taking candy from a baby |
всё равно что отнять конфету у ребёнка |
Like water off a duck’s back |
как с гуся вода |
To run like a bat out of hell |
бежать со всех ног, во всю прыть, во весь опор |
To stand like a bump on a log |
стоять как истукан |
To act / work like a charm on smb |
действовать магически на кого-л, работать чудодейственно |
To look like a drowned [draund] rat |
промокнуть до нитки |
To feel like a million dollars |
чувствовать себя великолепно |
Like a thief in the night |
как вор в ночи, «яко тать в нощи» |
To have a memory like a sieve [sɪv] |
дырявая как решето (о памяти), девичья память |
To feel like a sucked orange |
чувствовать себя как выжатый лимон |
To sound like a broken record |
пластинку заело у кого-то |