Фон

Body idioms 3. Английские идиомы, связанные с частями тела.

А Вы знаете, зачем нужно кусать пулю или тыкать языком в щеку, почему у некоторых людей красные руки и мокро за ушами? Читайте нашу статью, и Вы найдете ответы на эти непростые вопросы.

Всегда очень любопытно узнавать, как появились в языке те или иные идиомы. Порой их происхождение настолько необычное, что в нашем воображении невольно возникает соответствующая картинка, благодаря которой это устойчивое выражение очень прочно оседает в памяти и легко запоминается. Несколько предыдущих выпусков были посвящены идиомам, в состав которых входят названия частей тела. Сегодня мы решили узнать, как же появились в английском языке некоторые из них. 

«To bite the bullet» -  мужественно примириться с суровой необходимостью, стиснуть зубы (дословно: «закусить пулю»). Согласно легенде, происхождение этой идиомы восходит к середине 19 века, и появилась она в Америке. В те времена во время операции пациентам давали в зубы палочку из дерева или кусочек кожи, чтобы позволить им жевать их, а не собственный язык, и отвлечься от ужасной боли. Видимо, в период Гражданской войны в США на поле боя не всегда было легко найти кусок дерева или кожи, поэтому раненому давали в зубы … пулю! Вопрос отравления при этом свинцом, по всей видимости, мало кого заботил в то время. С тех пор и повелось использовать это выражение в значении «стиснуть зубы, собраться с силами». Вот пример употребления:

I have decided to bite the bullet and begin to study for my Master's degree. - Я решил собраться с силами и начал учебу для получения степени магистра.

«To be wet behind the ears» - незрелый, неоперившийся; новичок, молокосос; молоко на губах не обсохло (дословно: «мокрый за ушами»). Эта идиома появилась в начале 20 века в США. Считалось, что только что родившиеся младенцы все еще мокрые, а следовательно, неопытные и незрелые. Кстати сказать, опытного и зрелого человека по аналогии называют «dry behind the ears» (дословно: «сухой за ушами»). Пример употребления:

He is a little wet behind the ears and doesn’t know much about his job yet. - Он еще неопытен и мало что знает о своей работе.

«To catch smb red-handed» - застать кого-л. на месте преступления, захватить кого-л. с поличным (дословно: «поймать кого-то красноруким»). Это выражение впервые было упомянуто в 15 веке в парламентских законах Шотландии во время правления короля Якова Ι. «Красноруким» (a red hand) называли человека, который только что совершил убийство, и у которого руки были красными от крови. В настоящее время это выражение используется в переносном значении при совершении любого проступка, а не только убийства. Пример употребления:

I caught him red-handed trying to break into my flat. - Я застал его врасплох, когда он пытался взломать мою квартиру.

«Tongue in cheek» - иронически, шутливо, в шутку (дословно: «язык в щеку»). Это выражение придумал в 19 веке Сэр Вальтер Скотт. Появление этой идиомы объясняется тем выражением лица, которое возникает, если упереться языком в щеку. Если сделать это правильно, то это движение вызывает подмигивание (мы уверены, что в этот самый момент Вы проделываете это!). Во времена Вальтера Скотта это означало, что сказанное надо воспринимать с крупицей соли, то есть не без иронии, а с другой стороны, эта махинация позволяла подавить смех. Кстати сказать, позже появилось выражение «with a straight face» - «с невозмутимым видом» (дословно: «с прямым лицом»), которое означает прямо противоположное выражению «tongue in cheek». Пример употребления:

The comment made by our boss was tongue in cheek and he did not mean it. - Комментарий, сделанный нашим директором, был в шутку, и он не имел это в виду.


Мы надеемся, что Вас никто не поймает красноруким, Вам не очень часто придется кусать пулю, но зато это не так плохо - упираться языком в щеку или иногда чувствовать себя мокрым за ушами! ☺ А какие идиомы с частями тела заинтересовали Вас? Пишите нам, и мы расскажем, как они появились.


  Проблема

 

Возможная причина

 

Что можно предпринять

 

Почему подходит именно этот тренинг

Стесняюсь говорить  

Отсутствует практика, языковой барьер 8-дневный курс разговорного английского VICTORY Тренинг позволяет за короткий срок изучить большой объем информации, расширить словарный запас, попрактиковаться в использовании новых слов, выражений и правил, преодолеть языковой барьер, научиться решать коммуникативные задачи на английском языке


Мал словарный запас 
Отсутствует практика общения и чтения на английском   
8-дневный интенсивный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный курс интесивного английского по вечерам PROGRESS Компьютерная программа дает возможность наполнить пассивные знания студента, занятия в аудитории помогают активизировать необходимые знания. На тренинге развивается навык выражения мысли имеющимися средствами (небольшой словарный запас), а также умение понимать собеседника, уточнять, что собеседник сказал

По работе нужно вести деловую переписку на английском, но не получается 
Отсутствует практика общения, письма и чтения на английском    8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS
Тренинги практически не практикуют навыки чтения и письма - только минимально, когда студенты читают в папке задания или новые слова. С письмом все так же - только во времени грамматических заданий студенты пишут перевод с русского на английский. практика общения на тренинге нарабатывается и является одной их ключевых целей тренинга (если не самой ключевой) - у студентов есть возможность практиковать общение на разнообразные темы с разными партнерами (по количеству человек в группе). такая смена партнеров не дает возможности адаптироваться к какому-то одному варианту произношения (как при индивидуальных занятиях), а также к темам, которые обсуждаются, так как происходит постоянное чередование тем (и за счет программы, и за счет работы тренера, и за счет того, что у разных партнеров находятся разные темы для разговора во время свободного общения)

Нужно общаться с на работе по-английски     

Отсутствует практика общения и чтения на английском 
8-дневный разговорный тренинг VICTORY с «погружением» в языковую среду, 16-дневный тренинг английского по вечерам PROGRESS, 5-дневный тренинг бизнес-английского
Для низких уровней тренинги дают возможность существенно сократить скорость обучения. Прописанная программа не дает студентам и преподавателям "сбиваться с пути", долго останавливаться на какой-либо, иногда второстепенной, теме. Это же может вызывать и негатив (см в сложностях), однако, для быстрого достижения результата такой подход отлично работает (правда, можно столкнуться с тем, что мы получим студента, который говорит хорошо, но без грамматики, то есть, индивидуальные занятия нужны для того, чтобы вычищать ошибки). Тренинги дают возможность практиковать новые знания на ситуациях, приближенных к реальным с разными участниками, что является хорошей подготовкой перед выходом на работу, где требуется часто использовать английский. 5-дневный тренинг дает много бизнес лексики и полезных клише, а также помогает развивать коммуникативные навыки, необходимые в современной бизнес среде